后稷网 - 农为邦本 本固邦宁
您的位置: > 文化产业网 > 展览展馆 > 正文

博物馆解说词的英译策略研究

2022-06-29 00:00 来源:《文化产业》杂志 作者:卢怡阳 陕西学前师范学院外国语学院 

博物馆作为每个国家不同民族历史文化发展的重要缩影,吸引了众多海外游客参观学习和游玩体验,而博物馆解说词的英译工作成为我国与海外游客正确学习、了解本国悠久历史文化的关键途径,其英译工作水平的高低会直接影响我国优秀文化的传播质量。因此,各地区博物馆必须高度重视解说词的英译工作,安排专业人员科学规范翻译,确保在保留原文含义的同时,贴合目标语读者的思维习惯。对此,进一步展开对博物馆解说词英译策略的分析与探讨。

基于社会发展新形势,各国之间经济文化交流日益频繁,各地区博物馆要想充分发挥自身的文化推广宣传作用,让更多海外游客正确学习并掌握本国优秀历史文化,就必须做好博物馆解说词的英译工作。解说词英译人员必须结合原文深层次含义和目标语国家文化背景,合理采用多种翻译手段,以确保目标语读者能够正确理解原文内容,并顺利完成跨文化交际。

博物馆解说词的英译基本原则

在博物馆解说词英译工作中,相关翻译人员需要对博物馆概况介绍、史料以及文物名称等内容进行英译。与其他英译内容相比,博物馆解说词不仅具有独特的民族性特点,还有着丰富的文化内涵[1]。因此,英译人员在翻译博物馆解说词时必须严格遵循以下几点基本原则:(1)民族性原则。在对博物馆解说词进行英译的过程中,英译人员必须确保自身翻译过来的内容能够充分彰显民族特色,向目标语读者反映我国不同民族的历史文化内涵,这样才能够激发其学习和了解优秀传统文化的兴趣;(2)简洁性原则。简洁性原则要求英译人员在翻译本土博物馆文物品名时,追求言简意赅,以简单的英语词汇描述品名,促使目标语读者能够轻松简单地理解其含义;(3)回译性原则。回译性原则要求英译人员注重自身翻译过来的文物英文译名,在结构和形式上确保其能够与中文词汇名称保持一致,以便我国本土游客在听到博物馆解说词英译名时,能够第一时间知道其对应的中文名称,从而实现译文原文信息的双向传递目的。

博物馆解说词的英译过程中存在的主要问题

英译格式不够规范

博物馆解说词英译过程中普遍存在着格式不够规范的问题。比如,英译人员在对博物馆的清白釉罐文物品名进行翻译时,将其英译成“Bluish-white glazed jar”,这样的翻译明显存在着首字母大小写不统一的格式问题,因此需要将其准确翻译为“Bluish White-Glazed Jar”。博物馆解说词英译格式不规范还体现在斜体方面,比如,在对博物馆的青铜爵文物进行翻译时,英译人员将其英译成“Bronze Jue”,但是鉴于在翻译古代器皿时所采用的音译方法基于汉语拼音,因此英译人员需要合理规范使用斜体,以便与英语词汇进行有效区分,应该将青铜爵英译成“Bronze Jue (wine vessel)”。在某些博物馆历史资料介绍的英译过程中,英译工作者通常会将段首缩进6个英文字符,而为了英译格式更加规范,可以采取段首缩进4个英文字符的翻译手段。

英译语言错误

在博物馆解说词英译过程中,语言错误主要体现在单词重复、拼写错误、句子语法错误以及选词错误等问题上。明显的语言错误会直接影响目标语读者对原文信息含义的正确理解,不利于当地博物馆对外良好形象的打造,甚至会使城市文明形象受损[2]。比如,在对博物馆中的凤阳花鼓进行英译时,英译人员将其翻译成“Flower-Drum Dance of Fengyang”,在公示牌上所标注的时间为民国,然而翻译成英文时却变成了“Modern Times”,正确的翻译应该是“the Public of China(1912—1949)”。在滁州自然博物馆的结语介绍中,有这么一句话:“这是一片发展的热土,资源重镇,聚焦长三角的关注。”英译工作人员将其翻译为:“This is a developing land, as an important town for its resources focused by the the Yangtze River Delta.”该段翻译中,单词“the”在一个地方同时出现两次,这明显是犯了用词重复的错误,因此英译工作人员需要将其修改为:“This is a developing land, as an important town for its resources focused by the Yangtze River Delta.”

英译信息不对称

在博物馆解说词英译过程中,还会出现信息不对称的翻译问题,其主要体现为信息错译、漏译以及多译等。比如,在信息错译问题上,禽兽镜“Imitation of Bronze Mirror with design of animals in the Han Dynasty”的中文解说词明显提到其历史朝代为“明朝”,而英译人员却将其翻译成“Han Dynasty”,犯了信息错译的错误,因此需要将其准确翻译为“Imitation of Bronze Mirror with design of animals in the Ming Dynasty”。又如,在对宁波博物馆龙泉窑碗的英译中,英译人员将其翻译为“Plate from Long quan Bowl”,这也是一种错误的信息翻译,正确的翻译应为“Bowl,Long quan Kiln”[3]。此外,还有漏译、未译等问题,如浙江博物馆武林馆《越地长歌——浙江历史文化陈列》在对我国不同朝代进行翻译的过程中,英译人员未及时有效补充其具体年份时间。又如英译人员将国家博物馆的白地黑花花卉纹盘文物翻译成“White-glazed Basin with Flower Design”,该翻译就存在漏译的问题,应该将其修改为“White-glazed Basin with Black Flower Design”。

中式化英译思维

受到传统文化的影响,英译人员在博物馆解说词英译过程中,容易出现中式化翻译问题。单一地采用直译方式,导致译文难以被目标语读者理解。比如,在对博物馆的铜钫进行英译时,英译人员将其翻译为“Bronze Fang(a four-sided Hu)”,该翻译采用了中式化英译的手段,一定程度上忽略了原文的内涵,需要将其修改为“Bronze Fang(a four-sided pot)”。又如,在浙江省博物馆中关于黄公望《富春山居图》(局部)(复制品)的英译中,英译人员将其直接翻译成“Fu ChunShan Ju by Huang Gongwang(Part)(Replica)”,这种翻译让目标语读者云里雾里,无法正确理解其所蕴含的意思[4]。因此,英译人员需要将其修改为“Dwelling in the Fuchun Mountains by Huang Gongwang(Part)(Replica)”。

众所周知,不同国家和民族之间有着不同的思维,东方人在思维上更加主观性、整体化,而西方人在思维上则更加偏向于客观性与个体化。如中国博物馆在解说词设计上,更加追求华丽的辞藻,其会采用不同的修辞手法,丰富描述性语言内容。而西方博物馆在解说词设计上则追求语言词汇的朴素平实,更加注重语言表述的简洁性,不会大量采用修辞手法。因此,英译工作人员在对本土博物馆的解说词进行英译时,要注重科学,遵循文体趋同原则,在保留原文含义的同时,明确译文是否符合目标语读者的思维习惯,以便其能够被英语读者认可和理解。

博物馆解说词的英译实践改进策略

合理增加精练准确的注释

在各地区博物馆解说词内容分析中,我们可以了解到,大多数博物馆中的藏品文物都蕴含着较为丰富的文化内涵,而这些文化内涵所传递的信息正是藏品文物解说词翻译的关键所在。倘若英译工作者本身不够重视对解说词文化内涵的传递,只是单一采用直译或音译的方式进行翻译,将导致最终呈现出来的译文不被外国游客所理解和接受,甚至可能引起不必要的误会,损害国家文明形象。对此,在对博物馆解说词进行英译时,相关工作人员可以通过增加精练准确的注释,帮助目标语读者更为轻松准确地理解和接受中国传统优秀文化。比如,在对某博物馆儒道展厅中的“老子”展品进行英译时,英译工作人员需要综合采用音译加注释的方法,对中国古代道家思想代表人物“老子”进行解释介绍,以此来更好地帮助目标语读者理解并掌握“老子”的哲学思想[5]。英译人员可以将“老子”翻译为“Lao Tzu,the founder of Taoism and a great philosopher in ancient times”。当英译人员对博物馆展厅的“玉如意”文物进行英译时,同样可以采用增加精练准确注释的翻译方式,将其英译为“jade ru yi——shaped ornamental object,formerly a symbol of good luck”,通过浏览该段译文,目标语读者能够正确了解和掌握该文物的象征内涵。

科学应用增译或减译的方式

在博物馆解说词的英译实践工作中,英译人员需要科学有效地结合中西方国家的语言使用习惯,在译文中合理采用增译或减译的翻译方式,使最终展现出来的译文能够符合目标语读者的语言阅读习惯,从而得到他们的高度认可和接受。比如,博物馆关于“弥勒佛”的解说词为:“这是弥勒佛,大肚能容容天下难容之事,笑口常开笑天下可笑之人。弥勒佛展现给世人的就是笑口常开、大肚能容的形象。”在对该句进行英译时,英译人员可以采用增译的方式,帮助目标语读者更为全面深入地了解弥勒佛的形象。另外,原文对弥勒佛形象的阐述有一定的重叠情况,英译人员可以合理采用减译的方式,简单翻译,传递出弥勒佛笑口常开的形象即可。最终的译文是:“This is Maitreya,who is regarded as a future Buddha of this world in the Buddhist eschatology.His belly is big enough to contain all intolerable things;his mouth is always ready to laugh at all snobbish persons.”

优化调整译文语序

在博物馆解说词的英译实践工作中,英译工作人员还需要注重优化调整译文语序,使译文能够符合目标语读者的语言表达习惯,达到跨文化交流的目的。任何一种语言翻译都会指向目标受众,因此英译人员在翻译博物馆解说词时,需要充分考虑目标语读者的思维习惯和语言习惯。中英文在表达逻辑关系时,语序存在明显的差异性。差异主要体现在:中文在语序表达过程中通常是先叙事再表态,而英文在语序表达过程中则是先表态再叙事。比如,在某博物馆民俗展厅中有这样一段解说词:“该作品就作书香女,俗话说女子无才辩是德,其实这里的辩,是争辩的辩……该作品充分表达了古代女性对知识和男女平等的追求。”这一解说词是对封建社会环境下“女子无才便是德”这一思想约束的阐述,解说词的后半部分论述了作品“书香女”,主要表达了古代女性对男女平等地位的追求以及对知识的渴望。该段话的逻辑表达充分展现出了中文体系中先叙事后表态、先原因后结果的逻辑顺序特点。英译人员在对该段话进行翻译时,需要充分考虑到中文与英文之间在表达逻辑关系时体现出来的差异之处。英译工作者要严格按照英文语序表达的基本原则进行翻译,即先表明态度,再进行叙事。因此,其具体英文译文如下:“This exhibit is called a girl from a scholarly family…because in ancient times…”

提升翻译者的综合能力与素质

各地区博物馆要想提高自身解说词的英译水平,就必须聘请高能力、高素质的英译工作者。一方面,要加强对英译工作者的日常考核工作,确保能够全面了解并掌握他们的业务能力,如能否胜任该岗位职责,帮助博物馆翻译好各种类型的解说词内容。另一方面,博物馆需要定期组织英译工作人员参与专业化的培训教育,持续改善其翻译意识与专业素养,推动其可以始终根据解说词实际内容与目标语读者的思维习惯、背景文化,合理采用对应的翻译手段,全面提升博物馆解说词的英译质量。除此之外,博物馆还可以邀请社会翻译领域中的专家学者到馆内进行指导交流,明确指出各展厅解说词译文中存在的实际问题,并给予适当的改进意见,向英译工作人员分享最新的翻译策略和实践工作经验,促使他们的翻译能力得到有效提升,并保障他们翻译出来的解说词译文能够得到目标语读者的高度认可和支持,帮助当地博物馆顺利完成跨文化交流活动。

综上所述,各地区政府必须加强与当地博物馆的合作,共同围绕博物馆建设工作展开规划管理,聘请专业人员对馆内解说词进行翻译,确保解说词英译的准确性与统一性,使其能够被广大海外游客接受和认可,并对我国优秀传统文化产生浓厚的兴趣。英译人员需要采用不同的翻译策略,提升解说词翻译质量,促使其能够起到准确传递完善信息、推广宣传我国灿烂历史文化的重要作用。

参考文献

[1]梅盛,王晨婕.从翻译目的论看博物馆解说词汉英翻译——以宁波博物馆解说词英译为例[J].现代语文(语言研究版),2015(10):146-148.

[2]魏怡,王隽雅.博物馆解说词英译在文化旅游中的作用——以河北省博物院为例[J].石家庄铁道大学学报(社会科学版),2015,9(03):51-56.

[3]郑佳.从翻译目的论看博物馆解说词的英译——以中国文字博物馆为例[J].华中师范大学研究生学报,2011(01):87-90.

[4]琚靓品,方小卿.杭州博物馆文化解说词英译:基于读者反应论[J].海外英语,2019(06):19-20.

[5]陈晓舟.博物馆解说词的特点及英译时遇到的问题——以张家界学院武陵木雕艺术馆解说词为例[J].北极光,2018(11):164-165.

【编辑:史偌霖】

Tags:#只此青绿

免责声明:文中图片如有版权问题请联系网站处理,谢谢。
博物馆解说词的英译策略研究
政策法规
综合资讯
乡村振兴
乡村产业
牧林水事
农事百通
文化产业网
智慧中国
村委主任网
心领航
本报北京4月18日电 农村集体经济组织法将于今年5月1日起正式实施。农村集体经济组织法实施座谈会18日在京召开,全国人大常委会副委员长武维华、雪克来提·扎克尔出席会议。 武维华指出,农村集体经济组织法是全国人大常委会贯彻落实习近平总书记关于“三农”工作重要论述和党中央决策部署,依法保障农村集...
2025-4-19
扩大优质家政服务供给,更好满足人民群众对高品质服务的需求。 4月18日,商务部等9部门印发的关于促进家政服务消费扩容升级的若干措施发布,围绕提升家政服务供给质量、促进家政服务便利消费、完善家政服务业支持政策、优化家政服务消费环境等4方面,提出一系列新举措。 更好服务家庭需求。 当前,全国60岁以上老年人突破3...
2025-4-19
4月14日,民政部召开2025年第二季度例行新闻发布会,介绍了民政部、人力资源社会保障部联合印发的《关于加强新时代民政高技能人才队伍建设的意见》(以下简称《意见》)。据悉,这是两部门首次联合出台的民政领域高技能人才文件。 《意见》明确了健全人才培养体系、完善人才使用制度、畅通人才评价通道、健全人才激励机制等...
2025-4-18
智慧中国讯 (史文明)东风洒雨露,会入天地春。4月18日,山西中老年退役军人羽毛球俱乐部向山西立方体育集团集团赠送锦旗,并宣布其活动基地正式落户山西立方集团全民羽毛球馆,同时举行了隆重的揭牌仪式。 山西中老年退役军人羽毛球俱乐部自成立以来,积极组织退役军人参与羽毛球运动,不仅丰富了退役军人的业余生活,还...
2025-4-19
农业农村部总农艺师、种植业管理司司长潘文博表示,今年一季度我国粮油生产开局较好、“菜篮子”产品供给充足。 潘文博是在国新办18日举行的新闻发布会上作出上述表示的。 目前,我国春耕春播进展总体顺利,全国春播粮食已完成近两成,进度同比略快。 “今年,国家继续加大对粮食生产的支持力度。农业农村部...
2025-4-19
4月17日,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心在安徽合肥召开小麦赤霉病防控现场会,观摩小麦赤霉病等穗期病虫害防控作业现场,动员安排小麦病虫害防控工作。  会议强调,把好病虫害防控关,夺取今年夏粮丰收责任重大、意义重大。据全国农作物病虫害测报网监测和专家会商,今年小麦赤霉病在长江流域、...
2025-4-19
3月中旬的一个清晨,蛟河市庆岭镇葡萄沟村被一层薄雾轻轻笼罩,炊烟袅袅升起,与雾气交织在一起,宛如一幅淡雅的水墨画。村民王文春与其他4名村民准时来到松花湖边的网箱养鱼项目基地,查看53个网箱的充氧情况,开始了一天的管护工作。 58岁的王文春是村里的脱贫户。6年前,村集体发展网箱养鱼项目,他贷款5万元入了股。现...
2025-4-18
河南安阳林州,红旗渠畔,春管在即,穿越太行的漳河水汩汩涌入麦田,滋育着丰收的希望;佳节期间,游人如织,峭壁上、群山间、村庄畔,一渠清水缓缓流动,绘就着乡村振兴新图景。 20世纪60年代,为了改变“水缺贵如油,十年九不收”的困境,十万林县(今林州市)儿女,苦干10个春秋,斩断1250个山头,架设152座渡...
2025-4-8
酸辣脆爽的糟辣椒,根植于贵州不断变迁充盈的饮食历史土壤中,让贵州菜拥有独一无二的味觉标识,而以“酸辣”味道衔接起的优种培育、工艺改良、品牌传播,或许是贵州辣椒产业实现特色突围的蜕变走向。 在近三十年的饮食变迁中,辣味的流行成为中国快速城市化的一个突出现象。暨南大学教师曹雨在《中国食辣史》一...
2025-4-2
当重庆涪陵的青菜头再次被装入智能化发酵罐,当四川眉山的泡菜坛出现在巴黎时装周的跨界展台上,人们看到的不仅是一个产业的升级,更是中华文明在全球化时代的味觉自信——3000年时光酿就的从来不单是一坛腌菜,而是一个民族对味道的执着、对创新的勇气,以及让传统在时代浪潮中永远鲜活的智慧。 当第一缕春风拂...
2025-4-18
4月8日,据广东省农业农村厅官方网站消息,《广东省“百千万工程”典型村片区培育项目申报指南》(以下简称《申报指南》)正式印发,明确经遴选确定的省级典型村片区培育项目,省级财政支持资金2000万元,其中不少于50%的省财政资金应通过“补改投”方式支持乡村产业发展。 典型村片区培育项目是要进一...
2025-4-13
从“歇脚处”变“心归处”,民宿经济何以持续升温?
春和景明,踏青正当时。刚刚过去的清明假期,旅游市场持续升温,多地民宿凭借个性化、特色化、品质化的服务,火热走俏。多家在线旅游平台数据显示,假期期间,热门城市民宿预订量和搜索热度显著增长。民宿经济何以持续升温? 订单火爆,民宿经济“春暖花开” 赏花、露营、登山、采茶……明媚的春日带...
2025-4-8
从智能饲喂到基因编辑,从胚胎移植到区块链溯源……4月初,走进甘肃省庆阳市环县山城堡的庆环种羊培育车间,黄土高原的沟壑间,羊群的“咩咩”声与机器的轰鸣声交织不绝。 环县是传统的养羊大县,地处毛乌素沙漠边缘,陇东黄土高原丘陵沟壑区,境内天然草场760万亩,紫花苜蓿留存面积100多万亩,这里...
2025-4-18
“伯乐相马”的典故在我国流传了两千多年,其实不只是马,根据体型外貌判断生产和遗传性能的“相畜术”广泛适用于各类家畜,至今仍是现代家畜选种技术的基础。而在奶牛育种领域,一套通过给各项性状赋值并据此判断种公牛遗传性能的方法,已经能够更加直观地反映牛群遗传水平: 2022年,北京首农畜牧发...
2025-4-18
记者从省畜牧局获悉,农业农村部近日公布了2024年国家畜禽核心育种场增补名单,我省山东嬴泰农牧科技有限公司、现代牧业(商河)有限公司成功入选国家畜禽核心育种场。截至目前,我省国家畜禽核心育种场数量累计达到26家,数量位居全国前列。 山东嬴泰农牧科技有限公司是我省肉羊核心育种企业,公司自主培育的鲁中肉羊繁殖...
2025-4-8
近日,北方出现大风沙尘、南方出现强对流天气,给蔬菜、水果生产带来不利影响,部分地区出现棚室受损、植株损伤等情况。为最大限度减轻灾害影响,科学指导灾后恢复生产,农业农村部种植业管理司会同全国农业技术推广服务中心、农业农村部蔬菜、果树专家指导组,研究提出蔬菜果树灾后生产技术指导意见。 一、蔬菜灾后生产技...
2025-4-18
当前,春玉米区陆续进入春耕备播关键时期。据气象部门预测,3—4月份玉米主产区降水较常年同期偏多,大部气温较常年同期偏高1—2℃,利于适期适墒播种和一播全苗;西南地区东南部、新疆西部气温较常年同期偏低,黑龙江和内蒙古北部降水较常年同期偏少,局部地区面临晚播春旱等风险。针对当前气象条件和玉米生产特...
2025-3-29
小麦生育期长,不同区域、不同时期水肥需求不同,科学精准水肥供给是满足小麦绿色高产的关键。水肥一体化技术,向根区土壤适时适量、集中高效供应水分养分,及时满足作物需求,是构建小麦合理群体,实现水肥精准调控、省时省工增产增效的关键举措。 一、适宜区域及效果 适宜有水源及补充灌溉水源的小麦产区。宜采用浅埋滴灌...
2025-3-27
本社记者(格祺伟) 引言 2025年4月,全国第十三届书法篆刻展览的聚光灯下,山东书法家曹汝壮以双书体作品同时入展的斐然成绩,成为当代书坛瞩目的中坚力量。作为中国书法家协会会员、山东省书协楷书委员会委员,曹汝壮扎根传统又锐意创新,其作品以深厚的楷书功底与灵动的行书意韵,诠释着“笔墨当随时代”的创...
2025-4-6
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民使用率为59.7%。无论从用户规模、市场规模和产业效益,微短剧都不再是简单新兴的娱乐产品。 随着监管深化,平台持续治理,行业自身纠偏,一路“狂飙”的微短剧在内容、商业模式等方面历经了从内至外的显著变化。 微短剧,不止“爽”剧 一...
2025-3-18
2月26日,游客在哈尔滨冰雪大世界园区游玩(无人机全景照片)。新华社发(刘洋 摄) 26日晚正式闭园的第26届哈尔滨冰雪大世界,在68天运营期内累计接待游客356万人次,较上一届的271万人次增长31.4%,创历史新高。 “再和火炬合个影!”哈尔滨冰雪大世界园区内,“90后”哈尔滨市民何东哲和朋友来到20...
2025-2-27
智慧中国(张峰 梁芹)“在家门口看到了真实的庭审,通过旁听庭审让我们感受到了法律的尊严,也学到了很多法律知识。” “这堂法治课让我了解了哪些事情是违法的不能做的,增强了自身的法律意识。” 为切实提升群众的法律素养,将法治观念融入基层生活,近日,广西壮族自治区南宁市武鸣区人民检察院联...
2025-4-12
在北京市朝阳区某美甲店门口,消费者林悦(化名)向记者展示了她长达27页的维权记录。一年前被“首次消费五折”促销吸引,她充值3000元办理会员卡,如今却遭遇“老板易主的尴尬”。 新接手的商家要求她再充值等额费用“激活”卡内余额,否则将清零处理。更让林悦无奈的是,新经营者矢口否认...
2025-3-18
记者17日从工业和信息化部获悉,2024年我国数字产业总体运行平稳,完成业务收入35万亿元,同比增长5.5%,实现利润总额2.7万亿元,同比增长3.5%。 其中,电子信息制造业全面回升向好,规模以上计算机、通信和其他电子设备制造业增加值增长11.8%,较上年提高8.4个百分点。消费电子市场全面回暖,拉动我国手机、微型计算机和彩...
2025-3-18
在那个充满热血与激情的八十年代,部队大院是我们心中永远的圣地。它不仅仅是一个居住的地方,更是一段青春的记忆,一种精神的寄托,一种无法磨灭的骄傲。每当夜深人静,或是战友相聚的时刻,那些关于部队大院的故事,就像一坛陈年老酒,越品越有味,让人沉醉其中,难以自拔。 我是一名退役军人,每当战友聚会的号角吹响,...
2025-3-31
3月18日,山西中老年退役军人羽毛球俱乐部与孝义市羽毛球协会,在孝义市利健羽毛球馆内展开了一场别开生面的联谊活动。 赛场上,退役军人们身姿矫健,每一次挥拍都透露出军人特有的刚毅与坚韧。他们凭借在军营中锤炼出的体能与技巧,一次次将球击入对方难以触及的角落,展现出退役不褪色的军人风采。而孝义市的羽毛球爱好...
2025-3-21
在西安交通大学卸任的第二天,王树国校长便以零薪酬姿态投身福耀科技大学的建设,这位在教育战线奋斗四十载的老兵,用"国家需要就是最高使命"的抉择,在物欲横流的当下竖起了一座精神灯塔。当我们品读这份"0工资再就业"的人生答卷时,不仅触摸到了中国知识分子最纯粹的精神内核,更看到了新时代爱国主义精神的生动演绎。 ...
2025-3-18
“一直以来我以为自己是一个不会撒娇、没有分享欲、一点都不可爱的人,不管是谈恋爱还是交朋友,我好像很少有任性的时候。直到和AI聊天,我才发现自己居然有这么大的分享欲……”2024年12月的一天,与AI聊天后,李云舒在社交平台上分享了自己的心情。2024年9月,正在备战司法考试的李云舒,被巨大的...
2025-3-18
河南省人民医院心理医学科诊室里,医生的鼠标被7岁男孩反复点击,发出清脆的响声。心理医生刘文文注视着男孩的一举一动,身后的李老师不自觉地屏住呼吸,等待着医生来解答——这个学校里的“皮孩子”究竟怎么了? 教育工作者跨出校门,踏入医院;医生诊疗完学生的心理问题,现场教学。去年10月23日至11...
2025-3-18
儿童心理咨询市场调查:收费高昂、从业者资质难断
近年来,市面上涌现出一批儿童心理咨询机构,帮助孩子重建心理健康堤坝。但如今,部分心理机构暴露出资质良莠不齐、疗法缺乏规范、收费悬殊等问题。对此,家长该如何辨别? 机构良莠不齐 家长反馈不一 近日,记者来到济南槐荫区一家连锁家庭教育心理机构。大厅内,墙上悬挂的“先进单位”“家庭教育实践基地...
2025-3-18
4/6 笔墨凝魂 问道兰亭——专访书法家曹汝壮的艺术求索之路
本社记者(格祺伟) 引言 2025年4月,全国第十三届书法篆刻展览... [详细]
3/18 微短剧迎来新变化
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民... [详细]
2/27 68天356万人次:世界最大冰雪乐园游客量创新高
2月26日,游客在哈尔滨冰雪大世界园区游玩(无人机全景照片)。... [详细]
2/27 北京:“非遗+旅游”解锁文旅融合新模式
北京:“非遗+旅游”解锁文旅融合新模式
2月26日,北京市文化和旅游局在北京非遗体验中心举办“双奥... [详细]
2/27 微短剧迎来新变化
微短剧迎来新变化
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民... [详细]
2/19 新鲜出炉!!六大考古新发现榜单揭晓!
2月19日,“2024年中国考古新发现”名单新鲜出炉啦,... [详细]
2/17 腰鼓声声,跃动黄土地
横山老腰鼓表演现场。 横山说书艺人在表演。 一名小朋友在打... [详细]
2/17 以青春之力 探石窟之秘
敦煌研究院文物数字化保护团队在进行数字化采集。敦煌研究院供... [详细]
2/16 中文原创音乐剧《长安十二时辰》首演
华灯初上,梦回长安。中文原创音乐剧《长安十二时辰》14日晚在北... [详细]
2/16 上芭经典版《天鹅湖》迎来全球首演十周年
上芭经典版《天鹅湖》迎来全球首演十周年
2月15日,上海芭蕾舞团的演员们在演出后谢幕。 当日,上海芭蕾... [详细]